もどかしい隙間日本語訳 

先日「But I Love」の日本語訳を調べていた時に…
この「もどかしい隙間」の日本語訳を見つけましたぁ〜〜
昨年Rainが「The Best Show」の コンサートで歌った歌です!!

この曲が入っている「Rain2]の中でも大好きな曲なのですが…
実は私… 歌詞の意味がよく分からずにいました… 

意味が分かって顔がゆるんでしまったぁ〜
この曲を歌ってるRainとファンの「キャァ〜〜」という声に… ムフッ (*´艸`*)

皆さんもニヤケテください (*´ー`)





http://youtu.be/kUoDk_c3erU


今日も こんな風に君んちの前に立って

もどかしいキスで君を見送って

ぼんやり君の部屋の窓を見ながら

なぜか押し寄せる もどかしいさ 寂しさに

足が進まず ずっと立ったまま

少し前の君のぬくもりが また恋しくなる

今はこれ以上 我慢できない

毎晩 君と僕の間にある もどかしい隙間

いつもそのまま もどかしく帰るのはいやだ

もう きみと寝たい

きみと一緒にいたいんだ

君の手を 初めて握った日を思い出す

やわらかかったその感触が とても好き

だけど 今 僕の気持ちは キスだけじゃ足りない

*repeat


僕の胸は爆発しそうなのに

君をみると 僕は心おどるのに

一回や二回のキスじゃ 僕の気持ち すべてを伝えきれないよ

もうこれ以上  堪えられない

毎晩  君と僕の間に隙間

空けておいたまま こんな気持ちで立ち去るのは嫌だ

そろそろ  君と寝たい  君と寝たい

(日本で発売されたrain2より)



ドキドキ… この動画日本語字幕はついていますが… 
歌にはなかったのであまり気にしてなかったんですが…

ジフンシ〜〜 「君と寝たい」と歌った後の舌なめづりは反則だよぉ〜〜〜
ドキドキ…  まいったぁ〜〜 ▄█▀█● 

今日も最後にはRainにハートをわしづかみされ…おおぉぉ〜〜〜
明日もジフンシと皆さんが元気でありますように ヘ(^∇^ヘ)















2012.01.13 Comment:2 | TrackBack:0
Secret

TrackBackURL
→http://rain46.blog84.fc2.com/tb.php/811-b53a8ace